By Yoshiki Ogawa
Syntactically talking, it has lengthy been recognized that noun words are parallel to clauses in lots of respects. whereas such a lot syntactic theories comprise this precept, nouns have in most cases been considered as not as good as verbs when it comes to their licensing talents, and nominal projections were considered as much less advanced than verbal projections when it comes to the variety of useful different types that they comprise. Ogawa, despite the fact that, argues that clauses and noun words are completely parallel. This e-book presents a unified conception of clauses and noun words, finally aiding to simplify a variety of thorny concerns within the syntax/morphology interface.
Read Online or Download A Unified Theory of Verbal and Nominal Projections (Oxford Studies in Comparative Syntax) PDF
Best grammar books
Geert Booij's well known textbook examines how phrases are shaped, compounded, and inflected in several languages. It exhibits how, whilst, and why to take advantage of equipment of morphological research and explains how morphology pertains to syntax, phonology, and semantics. the writer considers the common features of morphology and the way those are mirrored within the workings of brain.
It is a textbook of a primary type, designed to introduce scholars to the fundamental ideas of syntax. Professor Matthews doesn't expound the version of anybody theoretical institution; nor does he try a simple synthesis of already released paintings. He believes that scholars have a lot to realize from the descriptive traditions of person languages in addition to from theorists.
Generally, a speaker makes use of a primary individual singular pronoun (in English, I, me, mine, myself) to consult himself or herself. to consult a unmarried addressee, a speaker makes use of moment individual pronouns ( you, yours, yourself). yet occasionally 3rd individual nonpronominal DPs are used to consult the speaker--for instance, this reporter, yours truly--or to the addressee-- my lord, the baroness, Madam ( Is Madam no longer feeling good?
The ascendance of communique applied sciences similar to the web has accentuated the necessity to enhance entry, manipulation and translation of written language. one of many major ambitions of researchers within the box of computational linguistics is to create courses that positioned to take advantage of wisdom of human language in pursuit of know-how which can conquer the numerous stumbling blocks within the interplay among human and computing device.
Extra info for A Unified Theory of Verbal and Nominal Projections (Oxford Studies in Comparative Syntax)
Pyt woe sizze dat hy my sjoen hie. ' d. West Flemish (cf. Law 1991:127): Marie peinst *(da) Jan den vent gezien heet. , West Flemish): (36) a. Frisian (Law 1991:222): Hy tinkt datst do jun komst. ' b. ' c. : 129): K weten da-se zie goat weggoan. ' Since CP is head-initial in these languages, the V-to-C movement in an embedded clause must result in the placement of a finite verb in sentencemedial position: (37) a. German (van Kemenade 1987:47): Er sagte, er habe ihn gesehen. ' b. Dutch (Hulk and van Kemenade 1993:183): Hij zei hij heeft hem gisteren gezien.
This restriction is not implausible, either, since a similar constraint is found elsewhere in the grammar. Consider the following contrast in English: (65) a. Which book did you read (*it)? b. Which book did you meet the man who wrote *(it)? In (65a) the wh-phrase which book can be moved to [Spec, C], and in such a case it is impossible to base-generate it in [Spec, C] and use the resumptive pronoun strategy. On the other hand, the strategy must be used when movement is unavailable as in (65b), where there intervenes a Complex NP between the sentence-initial wh-phrase and the position at which it is interpreted.
14 Since Portuguese manifests the same 30 A Unified Theory of Verbal and Nominal Projections word order pattern as the Italian example (27a), it should be another obligatory overt verb raising language. (28) is taken from Nash and Rouveret (1997:291): (28) Rui (*vivamente) agarrou (vivamente) o braco do irmao. ' Consider next the following facts in Spanish, taken from Zagona (1988:176): (29) a. Ha leido Marta ese capitulo? ' b. *Ha Marta leido ese capitulo? 15 Since Romanian manifests the same word order pattern as the Spanish example (29a) (that is, Aux-V-Subj-Obj), we can conclude that the languages is also an obligatory overt verb raising language: (30) inainte de a-i fi trimis mama cartea,...